"Секретарское дело" № 11/2009 |
Ольга Наталевич, кандидат филологических наук, доцент кафедры белорусского и русского языков Белорусского государственного экономического университета
Мы воспринимаем и оцениваем мир настолько, насколько это позволяет сделать наш язык. Например, вам понадобилось перевести слово «любить» на белорусский. Можно подобрать соответствие «любіць», если речь идет о работе, детях, а если говорить о любви к мужчине или женщине, то вы скажете «кахаць». Существуют языки, в которых этот глагол можно перевести тридцатью разными спосабами. Чем больше языков вы знаете, тем тоньше чувствуете оттенки значения слова. Богатство словаря и фразеологии языка позволяет избежать повторения одних и тех же слов, словосочетаний, разнообразить речь, сделать ее богаче и выразительнее. Полный текст статьи доступен только для подписчиков журнала
|
Пн-Пт с 8:30 до 17:30
ООО «РегистрМедиа»
УНП 192032301
р/с: BY69BPSB30123234550139330000
ОАО «СберБанк», БИК BPSBBY2X, 220114, г. Минск, Петра Мстиславца, 13.
ООО «РегистрМедиа» 1996-2023